Aktualności

Lektorzy DAAD działający w germanistykach Uniwersytetu Rzeszowskiego i Uniwersytetu Lwowskiego zrealizowali międzynarodowy projekt translatoryczno-medialny z okazji 100-lecia DAAD – II ETAP PROJEKTU – Bayreuth (6-12 grudnia 2025 r.)

Lektorzy DAAD – mgr Daniel Gratkowski (Instytut Germanistyki Uniwersytetu Rzeszowskiego) oraz mgr Nicolai Teufel (Katedra Filologii Germańskiej Lwowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Iwana Franki) – zrealizowali wraz ze studentami Instytutu Germanistyki UR oraz Katedry Filologii Germańskiej Uniwersytetu Lwowskiego międzynarodowy projekt translatoryczno-medialny.

Projekt został przygotowany z okazji 100-lecia działalności Niemieckiej Centrali Wymiany Akademickiej (DAAD) i nosi tytuł „Ein Jahrhundert DAAD: Mehrsprachige Erfolgsgeschichten aus Polen und der Ukraine”. Jego celem było ukazanie historii sukcesu byłych stypendystek i stypendystów DAAD z Polski i Ukrainy oraz udokumentowanie ich dalszego rozwoju zawodowego i naukowego w perspektywie wielojęzycznej.

II ETAP PROJEKTU – Bayreuth (6-12 grudnia 2025 r.)

Drugi etap ww. międzynarodowego projektu translatoryczno-medialnego został zrealizowany na Uniwersytecie w Bayreuth i stanowił kontynuację oraz praktyczne rozwinięcie kompetencji nabytych podczas pierwszej fazy projektu w Rzeszowie. Pobyt studyjny zakończył się pełnym sukcesem organizacyjnym i dydaktycznym, a uczestniczący w nim studenci wykazali się wysokim poziomem zaangażowania, odpowiedzialności i doskonałej współpracy zespołowej.

Druga faza projektu koncentrowała się na projektowaniu treści medialnych, oraz na praktycznym zastosowaniu wiedzy translacyjnej i technologicznej zdobytej podczas spotkania w Rzeszowie. Program obejmował trzy dni intensywnych zajęć warsztatowych realizowanych w zróżnicowanych formatach dydaktycznych.

Warsztaty i spotkania eksperckie

Szczególnie istotnym elementem etapu bayreuckiego były specjalistyczne warsztaty i spotkania z ekspertami:

  • Warsztat z zakresu strategii social media, prowadzony przez Viktoriię Kim, podczas którego studenci poznali zasady planowania publikacji, tworzenia funkcjonalnych i adekwatnych językowo captionów oraz podstawowe zagadnienia prawne związane z komunikacją w mediach społecznościowych.
  • Warsztat tworzenia treści multimedialnych z wykorzystaniem smartfona, poprowadzony przez Fabiana Merks, w ramach którego uczestnicy nabyli podstawowe kompetencje w zakresie produkcji krótkich form wideo i samodzielnie przygotowali własne materiały audiowizualne.
  • Spotkanie z Prof. dr Gesine Lenore Schiewer, poświęcone germanistyce interkulturowej oraz międzynarodowym formatom wymiany akademickiej realizowanym na Uniwersytecie w Bayreuth, które pozwoliło studentom poszerzyć perspektywę naukową i instytucjonalną.

Praca projektowa i efekty kształcenia

W kolejnych jednostkach roboczych studenci aktywnie wykorzystywali kompetencje zdobyte podczas I etapu projektu w Rzeszowie. Samodzielnie:

  • przygotowywali, tłumaczyli i opatrywali napisami własne krótkie formy wideo,
  • opracowywali wielojęzyczne infografiki na podstawie danych pochodzących z zasobów DAAD KIWi, realizując koncepcję wizualnej wielojęzyczności,
  • tłumaczyli dotychczas zgromadzone historie sukcesu byłych stypendystek i stypendystów DAAD z Polski i Ukrainy,
  • projektowali wielojęzyczne szablony captionów przeznaczone do publikacji w mediach społecznościowych.

Program towarzyszący i integracja

Uzupełnieniem intensywnego programu merytorycznego był bogaty program kulturowy, obejmujący zwiedzanie miasta, wizytę na jarmarku bożonarodzeniowym oraz w zabytkowym Markgräfliches Opernhaus, wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNESCO, a także spotkanie w tradycyjnym frankońskim browarze.

Szczególną rolę integracyjną odegrały także wieczorne spotkania nieformalne, podczas których studenci wykorzystywali język niemiecki w sposób spontaniczny i naturalny – m. in. podczas wspólnych rozgrywek językowych i gier zespołowych.

Podsumowanie

Drugi etap projektu w Bayreuth potwierdził wysoką wartość dydaktyczną i praktyczną całego przedsięwzięcia, a także skuteczność modelu kształcenia łączącego kompetencje translatorskie, medialne i interkulturowe. Szczególne podziękowania skierowane zostały do mgra Nicolaia Teufela za znakomitą koncepcję merytoryczną i organizacyjną etapu bayreuckiego oraz do wszystkich studentów za ich aktywną, odpowiedzialną i twórczą postawę.

Realizacja obu etapów międzynarodowego projektu translatoryczno-medialnego „Ein Jahrhundert DAAD: Mehrsprachige Erfolgsgeschichten aus Polen und der Ukraine” potwierdziła wysoką wartość dydaktyczną przedsięwzięcia oraz skuteczność modelu kształcenia łączącego kompetencje translacyjne, medialne i interkulturowe. Projekt umożliwił studentom zastosowanie wiedzy akademickiej w praktyce, rozwój umiejętności pracy zespołowej w środowisku międzynarodowym oraz pogłębienie świadomości znaczenia wielojęzyczności we współczesnej komunikacji.

Wspólna realizacja etapów w Rzeszowie i Bayreuth stanowiła spójny proces dydaktyczny, w którym kompetencje nabyte podczas pierwszej fazy zostały twórczo rozwinięte w etapie drugim. Projekt wpisuje się tym samym w misję DAAD, ukazując realny wpływ programów wymiany

wstecz