prof. dr hab. Lucyna Harmon
- Jednostka:
Wydział Filologiczny, Instytut Anglistyki
- Budynek: A3
- Pokój: 211
-
Nr telefonu:
608305082
-
e-mail:
[email protected]
-
ORCID:
0000-0001-8606-3464
-
Konsultacje dla studentów:
poniedziałek, 8.30-10
-
The concept of marriage in F. Scott Fitzgerald's works from the viewpoint of Catholic morality. - Literator - Journal of Literary Criticism Comparative Linguistics and Literary Studies, 2026, Vol. 47, no. 1
-
Anglicyzacja i barbaryzacja współczesnej polszczyzny. - Heteroglossia. Studia Kulturoznawczo-Filologiczne, 2025, nr 18, s. 167-179
-
Adaptation Strategies in TV Episodes Based on Agatha Christie's Poirot Novels. - Interdisciplinary Literary Studies, 2024, Vol. 26, iss. 3, s. 355-376
-
Skandal tłumaczeniowo-wydawniczy : Anonimowy przekład Wielkiego Gatsby. - Rocznik Przekładoznawczy, 2024, nr 19, s. 35-51
-
The Theme of Marriage in F. Scott Fitzgerald's Prose. - Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 2024, Vol. 48, iss. 4, p. 47-56
-
Powieści F. Scotta Fitzgeralda w tłumaczeniach polskich. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe Semper: 2024, 170 s.
-
Agatha Christie's Poirots in Word and Picture : Strategies in Screen Adaptations of Poirot Histories from the Viewpoint of Translation Studies. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht Verlage: 2023, 208 s.
-
Hate Speech in Poland in the Context of the War in Ukraine W: Hate Speech in Social Media : Linguistic Approaches / edited by Isabel Ermida. Cham, Palgrave Macmillan: 2023, S. 287-308
-
Error in Literary Translation : F.S. Fitzgerald's "The Great Gatsby" in Three Polish Renditions. - Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 2022, vol. 46, iss. 2, p. 31-43
-
Kosinski's Novel The Painted Bird in Thirteen Languages / editor Lucyna Harmon. Leiden, Brill: 2022, 240 s.
-
Eastern Europe is Poland : The German Rendering W: Kosinski's Novel The Painted Bird in Thirteen Languages / editor Lucyna Harmon. Leiden, Brill: 2022, S. 53-68
-
Introduction : Two Originals, Many Translations W: Kosinski's Novel The Painted Bird in Thirteen Languages / editor Lucyna Harmon. Leiden, Brill: 2022, S. 1-13
-
Agatha Christie's Poirot novels as fairy tales : Two case studies. - Literator, 2021, Vol. 42, no. 1, 8p.
-
Idiom as a translation technique : a theoretical postulate. - Cadernos de Tradução, 2021, Vol. 41, n. 1, s. 125-147
-
Narratemes in Agatha Christie's Poirot novels. - Studia Universitatis Babeş-Bolyai, Philologia, 2021, Vol. 66, iss. 2, s. 33-46
-
[współaut.] Osuchowska D Translation and power / (eds.) Lucyna Harmon, Dorota Osuchowska. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2020, 278 s.
-
How Does Translation Relate to Power within Translation Studies? W: Translation and power / Lucyna Harmon / Dorota Osuchowska (eds.). Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2020, S. 17-25
-
Translation Strategies, Techniques, and Equivalences in Critical Approach. - Explorations. A Journal of Language and Literature, 2019, nr 7, s. 7-16
-
[współaut.] Osuchowska D Contents, Use, Usability : Dictionaries from the Perspective of a Translator and a Language Teacher / edited by Dorota Osuchowska, Lucyna Harmon. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2019, 231 s.
-
[współaut.] Osuchowska D National Identity in Translation / Edited By Lucyna Harmon and Dorota Osuchowska. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2019, 246 s.
-
Do We Still Need the Term "Closed Captions"? W: Translation Today : Audiovisual Translation in Focus / Michał Organ (ed.). Berlin ; New York, Peter Lang Publishing Group: 2019, S. 49-65
-
Lexicographic borrowing vs. creative rendition in literary translation : a case study of a Polish translation of F.S. Fitzgerald's novel The Great Gatsby W: Contents, Use, Usability : Dictionaries from the Perspective of a Translator and a Language Teacher / edited by Dorota Osuchowska, Lucyna Harmon. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2019, 10 s.
-
Options for Research on National Identity in Translation W: National Identity in Translation / Edited By Lucyna Harmon and Dorota Osuchowska. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2019, S. 11-21
-
O nietypowych rolach tłumacza nieformalnych spotkań biznesowych. - Między Oryginałem a Przekładem, 2018, nr 40, s. 123-137
-
[współaut.] Osuchowska D Translation Studies across the Boundaries / (eds.) Lucyna Harmon, Dorota Osuchowska. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2018, 224 s.
-
[współaut.] Szal M Translation of technical texts as information transfer - the perspective of text linguistics / Mateusz Szal ; prom. Lucyna Harmon. Rzeszów, Uniwersystet Rzeszowski. Wydział Filologiczny: 2018, 243s.
-
Foreign Idiolect in Translation : A Case Study of a German Novel in English and Polish Rendition W: Translation Studies across the Boundaries / (eds.) Lucyna Harmon, Dorota Osuchowska. Berlin, Peter Lang Publishing Group: 2018, S. 191-201
-
Practical linguistics. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2017, 163 s.
-
Interpreting informal business meetings : pitfalls beyond language W: Specialist communication in education, translation and linguistics / ed. by Marcin Grygiel and Marta Rzepecka. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2017, S. 195-206
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 7 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2016, 173 s.
-
Allusion at work as illustrated through its application in politics W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 7 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2016, S. 164-173
-
The Application of Theory in the Practice of Translation : A Case Study of Converting Medical Texts from Polish into English W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 7 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2016, S. 42-50
-
[współaut.] Bogacz A Negative emotions in English and Polish phraseology. A cognitive approach / Anna Bogacz ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, 277 s.
-
[współaut.] Osuchowska D Indirect Language / edited by Dorota Osuchowska, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, 142 s.
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 5 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, 163 s.
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 6 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, 162 s.
-
Allusions we live by W: Indirect Language / edited by Dorota Osuchowska, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, S. 36-44
-
Conceptualisation of selected phenomena of social life in English, German, Spanish and Polish W: Slavic and other languages in a contrastive perspective / ed. by Zofia Czapiga, Anna Stasienko. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, S. 68-79
-
Culture-bound elements in film translation : a case study of the Polish film Ida in English translation W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 5. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, S. 42-49
-
On Polish collocations with the attributive święty in English and German translation W: Z badań nad językami europejskimi w aspekcie synchronicznym i diachronicznym : księga jubileuszowa poświęcona profesor Zofii Czapidze / pod redakcją naukową Ewy Dźwierzyńskiej i Doroty Chudyk. Szczecin, "Volumina": 2015, S. 289-297
-
The concept of indirect language W: Indirect Language / edited by Dorota Osuchowska, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, S. 7-14
-
Towards the notion of allusion W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 6. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2015, S. 113-121
-
[współaut.] Barciński & A study of postmodern literature in translation as illustrated through the selected works of Thomas Pynchon / Łukasz Barciński ; prom. Lucyna Falkiewicz. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 314 s.
-
[współaut.] Bołtuć M Specialist languages in use and translation / ed. by Lucyna Wille and Marta Pikor-Niedziałek. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 177 s.
-
[współaut.] Borkowska P The impact of semantic extensions on the English and Polish phraseology in the field clothes - a comparative approach / Paulina Borkowska ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 222 s.
-
[współaut.] Ciećko V Językoznawcze aspekty koncepcji kursów języka angielskiego po przełomie politycznym roku 1989 / Violetta Ciećko ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 256 s.
-
[współaut.] Colerick E A theory of literature : a realistic approach. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 159 s.
-
[współaut.] Organ M A text linguistic approach to transtation of toursit information texts / Michał Organ ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 256 s.
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 3 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 246 s.
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 4 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 205 s.
-
[współaut.] Ziobro-Strzępek J The translator's gender-bound decisions in the process of simultaneous interpreting / Joanna Ziobro-Strzępek ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, 309 s.
-
On controversions around specialist languages W: Specialist languages in use and translation / ed. by Lucyna Wille and Marta Pikor-Niedziałek. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, S. 11-21
-
Phraseologismen mit Tiernamen im Polnischen, Deutschen, Englischen, Schwedischen und Spanischen : Eine komparative Untersuchung W: Deutsch im Kontakt und im Kontrast : Festschrift für Prof. Andrzej Kątny zum 65. Geburtstag / hrsg. Katarzyna Lukas, Izabela Olszewska. Frankfurt am Main, Peter Lang Publishing Group: 2014, S. 281-296
-
Some Germanic counterparts of the Polish phraseologism with the noun hand : hypothesis of dominant neighbourhood W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 4. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, S. 82-93
-
Translating register as a permanent translator's challange W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 3. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, S. 24-32
-
Translating specialist texts W: Specialist languages in use and translation / ed. by Lucyna Wille and Marta Pikor-Niedziałek. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2014, S. 22-33
-
[współaut.] Węgrzynowski J Die Eigenschaften der Sprache des Umweltschutzes als Fachsprache / Jerzy Węgrzynowski ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, 265 s.
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 1 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, 212 s.
-
[współaut.] Wierzbicka M Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 2 / hrsg. Mariola Wierzbicka, Lucyna Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, 183 s.
-
Linguistics premises for teaching Spanish as a third foreign language in Poland after English and German W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 1. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, S. 78-89
-
Literarische Übersetzung mit Wörterbuch : Magie und Gefahr des Gedruckten W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 2. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, S. 57-67
-
Paraphrasing as a translation strategy W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 2. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, S. 68-79
-
The location of Swedish between English and German from the viewpoint of foreign language didactics W: Im Wirkungsfeld der kontrastiven und angewandten Linguistik. Bd. 1. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2013, S. 67-77
-
[współaut.] Biskup J Das Werk von S. I. Witkiewicz als U~51bersetzungsvorlage / Justyna Biskup ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2012, 235 s.
-
[współaut.] Maziarz R Einführung in die Sprachwissenschaft. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2012, 144 s.
-
[współaut.] Puchała K On translating American popular science texts into Polish as a reader-oriented activity / Karolina Puchała ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2012, 312 s.
-
Od centrum po peryferia polskości : o pojęciu polskości w dyskursie współczesnym. - Podkarpackie Forum Filologiczne. Seria: Literatura i Kultura, 2011, s. 467-473
-
[współaut.] Kiełbowicz I Die Eigenart autobiografischer Schauspielerschriften im Kontext der Autobiografieforschung / Izabela Kiełbowicz ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2011, 267 s.
-
[współaut.] Malinowska M Podkarpackie Forum Filologiczne. Seria: Literatura i Kultura. Rocznik 2011 / pod red. Lucyny Wille i Marii Malinowskiej. Jarosław, Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Techniczno-Ekonomicznej w Jarosławiu: 2011, 473 s.
-
[współaut.] Pytlik R Deutsche Abtönungspartikeln in polnischer und englischer Übersetzung an ausgewählten Beispielen / Radosław Pytlik ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2011, 280 s.
-
Informationsstruktur und Übersetzerentscheidung im literarischen Text W: Grammatik im Text und im Diskurs / Mariola Wierzbicka, Zdzisław Wawrzyniak (Hrsg.). Frankfurt am Main, Peter Lang Publishing Group: 2011, S. 377-384
-
Rola struktury informacyjnej tekstu wyjściowego w tłumaczeniu W: Język, tożsamość i komunikacja międzykulturowa : księga pamiątkowa ofiarowana doktor Bożenie Zinkiewicz-Tomanek / pod red. nauk. Ewy Komorowskiej i Danuty Stanulewicz. Szczecin, Volumina.pl Daniel Krzanowski: 2011, S. 325-338
-
Jądro ciemności J. Konrada w świetle translacji kulturowej. - Podkarpackie Forum Filologiczne. Seria: Literatura i Kultura, 2010, s. 153-162
-
[współaut.] Malinowska M Podkarpackie Forum Filologiczne. Seria: Literatura i Kultura. R. 1 / pod red. Lucyny Wille i Marii Malinowskiej ; Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. ks. B. Markiewicza w Jarosławiu Instytut Humanistyczny. Jarosław, Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Jarosławiu: 2010
-
[współaut.] Maziarz R Die Metapher in der Sportsprache am Beispiel des Fussballkommentars / Radosław Maziarz ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2010, 215 s.
-
[współaut.] Pokrywka R Der Stellenwert autobiografischer Schriften im Werk von ausgewählten deutschsprachigen und polnischen Schriftstellern / Rafał Pokrywka ; prom. Lucyna Falkiewicz-Wille. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2010, 266 s.
-
[współaut.] Wawrzyniak Z Język angielski kluczem do języka niemieckiego, język niemiecki kluczem do języka angielskiego : gramatyka konfrontatywna niemiecko-angielska w ćwiczeniach. Zielona Góra, Wydawnictwo Kanion Net: 2010, 214 s.
-
Der Stellenwert der Übersetzerentscheidung fû die Werkinterpretation : zur deutsche und amerikanischen Fassun des Romans Andere Lüste von Jerzy Pilch W: Texte und Translation / Paweł Bąk, Małgorzata Sieradzka, Zdzisław Wawrzyniak (Hrsg.). Frankfirt am Main, Peter Lang Publishing Group: 2010, S. 73-83
-
Literatura - Sztuka - Polityka : materiały z międzynarodowej konferencji naukowej Gdańsk 4-6.10.2007 : red. M. Brandt, M. Jaroszewski, M. Ossowski. - Zbliżenia Interkulturowe : Polska, Niemcy, Europa : pismo Wyższej Szkoły Studiów Międzynarodowych w Łodzi, 2010, nr 7, s. 154-157
-
Interpretacyjne skutki decyzji tłumacza : przekład literacki jako interpretacja międzykulturowa. Chełm, TAWA Taurogiński Waldemar: 2009, 125 s.
-
A current woman rather than Other pleasures - on the American rendering of the novel Inne rozkosze by Jerzy Pilch W: Galicia studies in language : historical semantics brought to the fore / M. Górecka-Smolińska, G. A. Kleparski, A. Włodarczyk-Stachurska, (eds) ; rev. by Pavel Štekauer. Chełm, "Tawa": 2009, S. 143-150
-
Der Roman "Madame" von Antoni Libera als Übersetzungsvorlage und Kulturbotschaft. - Estudios Filolōgicos Alemanes, 2008, t. 15, s. 747-754
-
Die Übersetzerentscheidung und Werkinterpretation : Ausdrücke der Empfindungen im Roman Homo Faber von Max Frisch in englischer und polnischer Fassung. - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Studia Germanica Resoviensia, (2008), Z. 6, s. 9-19
-
Elemente der Bezugskultur in der Übersetzung. - Kalbotyra, 2009, R. 59, nr 3, S. 298-305
-
Idąc rakiem jak zygzakiem : humorystyczne efekty decyzji tłumacza na przykładzie polskiego tłumaczenia powieśći Im Krebsgang Güntera Grassa W: Poczucie humoru a przekład / pod red. Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej, Marii Filipowicz -Rudek. Kraków, Księgarnia Akademicka: 2008, S. 37-46
-
Galicia studies in language, literature and culture : with special reference to English and diachronic semantics / Lucyna Wille W: Aspect of semantic transposition of words : red. G.A. Kleparski, R. Kiełtyka, M. Pikor-Niedziałek / Chełm. Chełm, "Tawa": 2008, S. 151-155
-
Das Rollenspiel als Furcht vor Wiederholung in der Prosa von Max Frisch. - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Studia Germanica Resoviensia, 2007, Z. 5, s. 103-109
-
Der Roman Beim Häuten der Zwiebel von Günter Grass als Beitrag zur Debatte über den Status autobiographischer Prosa. - Studia Germanica Gedanensia, 2007, nr. 15, 113-121
-
Die Elemente des Polentums in der deutschen und spanischen Übersetzung des Romans "Trans-Atlantyk" von Witold Gombrowicz. - Estudios Filolōgicos Alemanes, 2007, t. 13, s. 517-530
-
Literarische Übersetzung im Licht der kontrastiven Linguistik. Zum didaktischen Stellenwert literarischer Übersetzungsanalyse W: Sprache und Literatur im Dialog / herausgegeben von Anna Radzik und Adalbert Wichert. Kraków, Wydaw. Naukowe Akademii Pedagogicznej: 2007, S. 103-108
-
[współaut.] Homa J Menschen - Sprachen - Kulturen / hrsg. Jaromin Homa und Lucyna Wille. Marburg, Tectum Verlag: 2006, 370 s.
-
Das zweisprachige Wörterbuch als "falscher Freund" des Übersetzers und Fremdsprachenlerners W: Deutsche Grammatik im europäischen Dialog. Beiträge zum Kongress Krakau 2006 / Norbert Fries, Christiane Fries (Hrsg.)
-
Liebhaberinnen als Amateurinnen aus professioneller Sicht der Übersetzerinnen : zur polnischen und spanischen Übersetzung des Romans von Elfriede Jelinek "Die Liebhaberinnen" W: Menschen - Sprachen - Kulturen / hrsg. Jaromin Homa und Lucyna Wille. Marburg, Tectum Verlag: 2006, S. 363-370
-
[współaut.] Wawrzyniak Z Język niemiecki kluczem do języka angielskiego. Język angielski kluczem do języka niemieckiego. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2005, 214 s.
-
Neue alte Wege in den Theorien künstlerischer Übersetzung. - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Studia Germanica Resoviensia, (2004), Z. 2, s. 9-20
-
Die Grasserotik: das Resüme eines Jahrhunderts und einer Jahrhundertengeschichte W: Das literarische und kulturelle Erbe von Danzig und Gdańsk / Andrzej Kątny (Hrsg.).. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, Peter Lang Publishing Group: 2004, S. 55-62
-
Die Selektion und Konstruktion von Begriffen als Ausdruck der Konzeptualisierung der Welt : eine Fallstudie auf Grund von Beispielen aus dem Polnischen, Deutschen, Englischen und Spanischen W: Sprache leben und lieben : Festschrift für Zdzisław Wawrzyniak zum 60. Geburtstag / Hrsg. Zofia Bilut-Homplewicz und Zygmunt Tęcza. Frankfurt am Main, Peter Lang Publishing Group: 2004, S. 311-320
-
Rola przedrostka i przyrostka w kognitywnym nauczaniu leksyki. Konfrontatywne aspekty słowotwórcze w zintegrowanym nauczaniu języka niemieckiego i angielskiego W: "Słowa, słowa, słowa"... w komunikacji językowej. T. 2 / pod red. Marceliny Grabskiej. Gdańsk, Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego: 2004, S. 423-428
-
Das Slawentum als Exponent der Humanitätsidee im Denken Johann Gottfried Herders. - Studia Germanica Gedanensia, (2003), Nr 11, s. 103-112
-
Der Stellenwert des Äquivalenzbegriffs in der Übersetzungswissenschaft. - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Studia Germanica Resoviensia, (2003), Z. 1, s. 101-108
-
Dialog jako fenomen kultury językowej : wprowadzenie do dyskusji nad typologią dialogów literackich Zofii Bilut-Homplewicz. - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Językoznawstwo, (2003), Z. 1, s. 101-111
-
Zum Stellenwert der Äquivalenz in der Übersetzungstheorie. - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Studia Germanica Resoviensia, (2003), Z. 1, s. 101-108
-
Semantische Figuren in der Übersetzung : ein Spiel mit Wort und Werk. Marburg, Tectum Verlag: 2003, 198 s.
-
Wróżby kumaka czy wołanie ropuchy : przekład literacki w kulturze docelowej : analiza porównawcza polskiej i angielskiej wersji powieści "Unkenrufe" G. Grassa W: Teoria i dydaktyka przekładu : materiały z konferencji zorganizowanej przez Wydział Filologiczny Wszechnicy Mazurskiej w Olecku, Olecko 28-29 V 2001 / red. tom. Krzysztof Hejwowski. Olecko, Wszechnica Mazurska: 2003, S. 87-97
-
Die Übersetzung im Polysystem der Gastkultur. - Literatur für Leser, 2002, nr 2, s. 113-126
-
Die Grasserotik als Symptom des zwanzigsten Jahrhunderts. - LiLi : Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 2002, nr 128, s. 137-143
-
[współaut.] Bogdziewicz H, Koenig F Dom na mocnym fundamencie : idee przewodnie i kierunki życiowej działalności / Franciszek Koenig ; tł. Henryk Bogdziewicz, Lucyna Wille. Kraków, Wydaw. Zakonu Pijarów: 2002, 290 s.
-
[współaut.] Wawrzyniak Z Język angielski kluczem do języka niemieckiego, język niemiecki kluczem do języka angielskiego : gramatyka konfrontatywna niemiecko-angielska w ćwiczeniach. Zielona Góra, "Kanion": 2002, 214 s.
-
Uniwersalistyczne implikacje teorii przekładu. Rzeszów, Uniwersytet Rzeszowski: 2002, 155 s.
-
Le statut de la faut en glottodidactique et en traductologie W: Points communs : linguistique, traductologie, glottodidactique / red. Alicja Kacprzak. Łódź, Biblioteka: 2002, S. 330-337
-
Linguistic premises for teaching German after English in Slavic Countries W: Lingvistika i škola / [red. T. M. Grigor'eva]. Krasnoârsk, Krasnoâ Gos. Un-t: 2002, S. 34-40
-
[współaut.] Wawrzyniak Z Deutsch nach Englisch im glottodidaktischen Gefüge : ein Germanistenlehrbuch für Glottodidaktik und Methodik. Rzeszów, Wydaw. Wyższej Szkoły Pedagogicznej: 2001, 140, [1] s.
-
Język fachowy w dydaktyce translacji na przykładzie języka sportowego W: Języki fachowe - problemy dydaktyki i translacji : materiały z konferencji zorganizowanej przez Wydział Filologiczny Wszechnicy Mazurskiej w Olecku, Olecko 14-15 VI 2000 / red. tomu Andrzej Kątny. Olecko, Wszechnica Mazurska: 2001, S. 139-149