dr Iwona Szwed

  • Jednostka:
    Instytut Lingwistyki Stosowanej / Institute of Applied Linguistics
  • Budynek: A3
  • Pokój: 8
  • Nr telefonu: + 48 17 872 11 61
  • Email: [email protected]
  • ORCID: 0000-0003-0221-0485
  • Konsultacje dla studentów: poniedziałek, 17-17.45, wtorek 14.15-15.00

Informacje

BIOGRAM

 

Tytuł magistra w zakresie filologii germańskiej:

WSP Rzeszów, 1995: Wirtschaftsdeutsch als eine spezifische Kommunikationsform.

Stopień doktora nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwo:

Uniwersytet Rzeszowski, 2009, rozprawa doktorska: Zum Ausdruck von Intentionen in deutschen und polnischen Geschäftsbriefen.

 

NAUKA

ZAKRES BADAŃ NAUKOWYCH:

 

  • lingwistyka tekstu (głównie kontrastywna lingwistyka tekstów specjalistycznych)
  • (kontrastywna) lingwistyka tekstów medialnych
  • komunikacja międzykulturowa (głównie w sferze ekonomicznej)
  • pragmalingwistyka
  • translatoryka
  • dydaktyka j.niemieckiego (głównie specjalistycznego - ekonomicznego i prawniczego) oraz
  • dydaktyka przekładu (głównie specjalistycznego).

 

PROJEKTY NAUKOWE:

 

  • Grant Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego na lata 2021-2023 z Programu „Doskonała Nauka” na realizację zadania: Organizacja Międzynarodowego Kolokwium Lingwistycznego "Kontrasty wewnątrz- i międzyjęzykowe" (nr DNK/SP/462267/2020) (udział jako: kierownik projektu/ główny redaktor wniosku);
  • Grant NPRH na realizację zadania: Tłumaczenie na język niemiecki oraz publikacja niemieckojęzycznej wersji monografii Bożeny Witosz Genologia lingwistyczna. Zarys problematyki (Grundlagen der Textsortentheorie) (nr grantu 31H 12 0038 81, kierownictwo projektu: Zofia Bilut-Homplewicz, udział jako: wykonawca grantu i współautor wniosku), lata 2013-2015;
  • Międzynarodowy projekt badawczy „Persuasionsstile in Europa” – projekt wspólny z naukowcami z Finlandii, Niemiec, Bułgarii, Grecji, Szwecji, Polski, Węgier - Uniwersytet Helsiński, Institut für moderne Sprachen, kierownik projektu: prof. Hartmut Lenk (udział jako: wykonawca/ partner naukowy), grant ze środków Forschergemeinschaft CoCoLaC, lata 2011-2018;
  • Międzynarodowy projekt badawczy „Stellenanzeigen im Employer Branding Kontext” – projekt wspólny z naukowcami z Finlandii, Niemiec, Polski, Austrii, Danii, kierownictwo projektu: Claudia Böttger (Europäische Fernhochschule Hamburg, Niemcy), Martin Nielsen (Uniwersytet Aarhus, Dania), Karin Luttermann (Katolicki Uniwersytetu w Eichstätt) i Magdalène Lévy-Tödter (Fachhochschule für Ökonomie und Management w Hamburgu) (udział jako: wykonawca/ partner naukowy), lata 2012-2017;
  • Międzynarodowy projekt badawczy Writing Letters. Typologies, Utilisation, Corpora, Uniwersytet Helsiński, Institut für moderne Sprachen, kierownictwo projektu: prof. Hartmut Lenk i prof. Enrico Garavelli, grant ze środków Forschergemeinschaft CoCoLaC, (udział jako: wykonawca/ partner naukowy), lata 2016-2017;
  • Grant Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej / Stiftung für  Deutsch-Polnische Zusammenarbeit Text und Stil / Tekst i styl (udział jako: wykonawca), lata 2009-2010;
  • Grant Fundacji Fritz Thyssen Stiftung für Wissenschaftsförderung Objektivität und Geltung von Werten, (udział jako: wykonawca), lata 2012-2013.

 

INNE FORMY DZIAŁALNOŚCI NAUKOWEJ:

  • członek kolegium redakcyjnego czasopisma „tekst i dyskurs – text und dyskurs” w latach 2012-2014;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Text und Stil” – 15-18.10.2009, Rzeszów;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Objektivität und Geltung von Werten” - 16-19.5.2012, Rzeszów;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej Stowarzyszenia Germanistów Polskich  “Gegenwart und Zukunft der Auslandsgermanistik”, 9-11.05.2014, Rzeszów;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Medienlinguistik und interdisziplinäre Forschung”- 17-19.09.2015, Rzeszów;
  • organizacja cyklu Międzynarodowych Konferencji Naukowych Młodych Lingwistów ATENA w latach 2021-2025, Rzeszów (online);
  • organizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej Kolokwium Lingwistyczne "Kontrasty wewnątrz- i międzyjęzykowe", 8-11.09.2021, Rzeszów (online) w ramach grantu Ministerstwa Edukacji i Nauki z programu "Doskonała Nauka" (kierownik grantu: Iwona Szwed);
  • udział w ponad 40 konferencjach naukowych (krajowych, w krajach niemieckojęzycznych oraz w Finlandii, Holandii, Słowenii, Chinach oraz Japonii).

 

INNE FORMY DZIAŁALNOŚCI NAUKOWEJ:

  • członek kolegium redakcyjnego czasopisma „tekst i dyskurs – text und dyskurs” w latach 2012-2014;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Text und Stil” – 15-18.10.2009, Rzeszów;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Objektivität und Geltung von Werten” - 16-19.5.2012, Rzeszów;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej Stowarzyszenia Germanistów Polskich  “Gegenwart und Zukunft der Auslandsgermanistik”, 9-11.05.2014, Rzeszów;
  • współorganizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Medienlinguistik und interdisziplinäre Forschung”- 17-19.09.2015, Rzeszów;
  • organizacja cyklu Międzynarodowych Konferencji Naukowych Młodych Lingwistów ATENA w latach 2021-2025, Rzeszów (online);
  • członek Komitetu Naukowego międzynarodowej konferencji ATENA,
  • organizacja Międzynarodowej Konferencji Naukowej Kolokwium Lingwistyczne "Kontrasty wewnątrz- i międzyjęzykowe", 8-11.09.2021, Rzeszów (online) w ramach grantu Ministerstwa Edukacji i Nauki z programu "Doskonała Nauka" (kierownik grantu: Iwona Szwed);
  • udział w ponad 40 międzynarodowych konferencjach naukowych;

 

CZŁONKOSTWO W ORGANIZACJACH NAUKOWYCH:

  • Internationale Vereinigung für Germanistik
  • Internationales Organisationskomitee des Linguistischen Kolloquiums
  • KULI – Kulturbezogene und kulturanalytische Linguistik
  • Komisja Mediolingwistyczna KJ PAN
  • Członek- założyciel Ośrodka Badawczo-Dydaktycznego i Transferu Wiedzy Tekst-Dyskurs-Komunikacja (Uniwersytet Rzeszowski)

PUBLIKACJE

MONOGRAFIE:

(2014): Zum Ausdruck von Intentionen in deutschen und polnischen Geschäftsbriefen aus kontrastiver Sicht. Eine textlinguistische Untersuchung. (=Studien zur Text- und Diskursforschung, Band 8). Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang Verlag.

 

TŁUMACZENIE MONOGRAFII:

(2015): Grundlagen der Textsortenlinguistik. Tłumaczenie na język niemiecki monografii Bożeny Witosz Genologia lingwistyczna. Zarys problematyki. (wraz z Anną Hanus) (=Studien zur Text- und Diskursforschung, Band 13). Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang Verlag. Praca w ramach grantu z Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki w Ministerstwie Nauki i Szkolnictwa Wyższego, kierownik projektu – prof. Zofia Bilut-Homplewicz.

 

PRACE REDAGOWANE:

  • (2010): Text und Stil. Frankfurt/Main, Wyd. Lang (współredakcja tomu wraz z: Bilut-Homplewicz,Z./ Mac,A./ Smykała,M.)
  • (2020): Tekst Dyskurs Komunikacja. Podejścia teoretyczne, analityczne i kontrastywne. Text Diskurs Kommunikation. Theoretische, analytische und kontrastive Ansätze. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego (współredakcja tomu z: Buk, Agnieszka / Hanus, Anna / Mac, Agnieszka / Miller, Dorota / Smykała, Marta).
  • (2012, 2013, 2014): „tekst i dyskurs - text und dyskurs”, zeszyty nr 5, 6 i 7, Warszawa/ Rzeszów (wraz z D.Miller oraz wydawcami serii Z.Bilut-Homplewicz i W.Czachurem).
  • (2023) Buk, Agnieszka; Szwed, Iwona; Maziarz, Piotr; Onik-Maziarz, Debora (red.): New Vistas in Language Studies: Young Scholars' Perspectives ATENA 2. Poland, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.
  • (2023) Hanus, A./ Szwed, I. (red.): Im Zeichen der Kontrastivität. Einblicke in die Dimension der Kontrastivität in der linguistischen Forschung anhand ausgewählter Studien. Göttingen: V&R unipress.
  • (2023) Hanus, A./ Miller, D./ Szwed, I. (red.): Inter- and Intralinguistic Contrasts / Inter- und intralinguistische Kontraste. Berlin: Peter Lang Verlag.
  • (2023) Buk, Agnieszka; Szwed, Iwona; Maziarz, Piotr; Onik-Maziarz, Debora (red.): New Vistas in Language Studies: Young Scholars' Perspectives ATENA 3. Poland, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.

 

ROZDZIAŁY W MONOGRAFIACH:

  • (1999): Zur Illokutionsstruktur im Geschäftsbrief. [w:] Bilut - Homplewicz, Z. (red.): Zur Mehrdimensionalität des Textes. Wydawnictwo WSP w Rzeszowie. Rzeszów, s. 225-236.
  • (1999): Anwendung des Geschäftsbriefes im Unterricht im Fach Wirtschaftsdeutsch. [w:] Heinemann,M./Kucharska,E./Tomiczek,E.(red.): Im Blickfeld: Didaktik des Deutschen als Fremdsprache. Beihefte zum ORBIS LINGUARUM. Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe. Wrocław, s. 201-213.
  • (2001): Möglichkeiten der Zuordnung des Geschäftsbriefes im Rahmen der Textsortentheorie. [w:] Berdychowska,Z./Dębski,A./Heinemann,M. (red.): Im Blickpunkt: Textlinguistik und Pragmatik. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Kraków, s. 261-271.
  • (2003): Implizite direktive Sprechakte in deutschsprachigen Geschäftsbriefen. [w:] Teržan-Kopecky,K./Petrič,T. (red.): Germanistik im Kontaktraum Europa II. Maribor, s. 394-404.
  • (2012): Persuasive Kommunikation im polnischen und deutschen Wirtschaftskommentar der Online-Presse. [w:] Lenk, Hartmut, E.H./ Vesalainen, Marjo (red.) Persuasionsstile in Europa. Hildesheim/ Zürich/ New York, s. 293-321.
  • (2012): Illokutionsstrukturen in der polnischen und deutschen Geschäftskorrespondenz – Vielfalt als Reichtum oder langweilige Konvention? [w:] Grucza, F./ Heinemann, M./ Kellner, J.-D./ Mikołajczyk, B./ Warnke, I. (red.): Band 16. Akten des XII. internationalen Germanistenkongresses, Warschau 2010. Germanistische Textlinguistik. Digitalität und Textkulturen. Vormoderne Textualität. Diskurslinguistik im Spannungsfeld von Diskription und Kritik. Frankfurt am Main, Peter Lang, s. 157-164.
  • (2013): Übersetzungs- und bedeutungsrelevante deutsch-polnische Unterschiede in der Geschäftskommunikation vor dem Hintergrund der deutschen und polnischen „Kulturstandards“. [w:] Thelen, Marcel/ Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara (red.): Translation and Meaning, Maastricht, s. 183-190.
  • (2013): Direktive Sprachhandlungen in der polnischen und der deutschen Wirtschaftskommunikation am Beispiel der Geschäftsbriefe. [w:] Hayashi-Mähner, Elke/ Takahashi, Ryosuke (red.): The use of language in everyday life – European Languages. Tokio, s. 125-139.
  • (2013): Opracowanie i przeprowadzenie wywiadu "Głosy w dyskusji": Gespräch über Text, Diskurs und Medien in der germanistischen und polonistischen Forschung. [w:] „tekst i dyskurs - text und dyskurs”, Zeszyt Nr. 6, s. 15-35; 36-59, Warszawa/ Rzeszów (wraz z D. Miller).
  • (2014): Geschäftsbrief in der germanistischen und polonistischen Text(sorten)forschung. [w:] Grucza, S./ Wierzbicka, M./ Alnajjar, J./ Bąk, P. (red.): Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation. Frankfurt am Main, Peter Lang, s. 207-222.
  • (2015): Angewandte Linguistik für Fachleute und Laien aus der Forschungsperspektive von Gerd Antos. [w:] Opiłowski, Roman/Czachur Waldemar (red.): Sprache – Wissen – Medien. Festschrift für Professor Gerd Antos. (= Breslauer Studien zur Medienlinguistik; 4). Atut – Neisse Verlag. Wrocław – Dresden. s. 11-21 (wraz z Z. Bilut-Homplewicz, A. Hanus).
  • (2015): Galizische Kochkunsttraditionen damals und heute – linguistisch-diachronische Untersuchung von Kochrezepten. [w:] Hanus, Anna/ Büttner, Ruth (red.): (= Studien zur Text- und Diskursforschung 10). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. s. 413-427 (wraz z A. Hanus).
  • (2016): Zur Besonderheit der polnischen Presselandschaft und zur Stellung des Kommentars in den Tageszeitungen. [w:] Lenk, H. (red.): Persuasionsstile in Europa II. Kommentartexte in den Medienlandschaften europäischer Länder. Hildesheim/ Zürich/ New York, s. 203-228. (wraz z A. Mac).
  • (2017): Stellenanzeige kontrastiv: zu sprachlichen Mitteln der polnischen und deutschen Mitarbeiteranwerbung online. [w:] Nielsen, Martin/ Luttermann, Karin/ Lévy-Tödter, Magdalène (red.): Stellenanzeigen als Instrument des Employer Branding in Europa. Interdisziplinäre und konstrastive Perspektiven, Wiesbaden, s. 133-152.
  • (2017): Komentarz prasowy – innowacyjność a elementy prototypowe.[w:] Hofman, I./ Kępa-Figura, D. (red.): Współczesne media. Gatunki w mediach. Lublin, s. 145-163.
  • (2017): Kulturelle Determiniertheit in der externen Unternehmenskommunikation. W: Bilut-Homplewicz, Zofia/ Krauz, Maria (red.): Text im Fokus zweier Linguistiken. Aus der polonistischen und germanistischen Forschung. Frankfurt a. Main: Peter Lang Verlag,   207-220.
  • (2017): Pressekommentare im Textsortennetz um die Papstwahl in polnischen Tageszeitungen. W: Lenk, Hartmut E.H. / Giessen, Hans W. (red.): Persuasionsstile in Europa III. Linguistische Methoden zur vergleichenden Analyse von Kommentartexten in Tageszeitungen europäischer Länder. Hildesheim / Zürich / New York: Georg Olms Verlag, str. 247-262. (z Bilut-Homplewicz, Zofia; Mac, Agnieszka).
  • (2019): Wolfgang Heinemann als Inspirator der Forschungs- und Bildungsstelle Text – Diskurs – Kommunikation – ein Gespräch. W: Wiktorowicz, Józef / Just, Anna / Owsiński, Piotr (red.): Facetten der Sprachwissenschaft. Bausteine zur diachronen und synchronen Linguistik. Berlin u. a., Peter Lang Verlag, str. 51-63 (współautorki: Bilut-Homplewicz, Zofia / Hanus, Anna / Mac, Agnieszka / Miller, Dorota / Smykała, Marta).
  • (2019): Bewerten in gesellschaftlich ausgerichteten Kommentaren der überregionalen, regionalen und lokalen polnischen Tagespresse. W: Hans Giessen/ Hartmut E. H. Lenk (red.) Persuasionsstile: in Europa IV. Typen und Textmuster von Kommentaren in Tageszeitungen. Germanistische Linguistik, Heft 246-247, Hildesheim: Georg Olms Verlag, str. 185-209 (współautorki: Z.Bilut-Homplewicz i A.Mac).
  • (2019): Zum interkulturellen Wissenstransfer innerhalb der Textlinguistik. W: Wiktorowicz, Józef / Just, Anna / Owsiński, Piotr (red.): Facetten der Sprachwissenschaft. Bausteine zur diachronen und synchronen Linguistik. Berlin u. a., Peter Lang Verlag, str. 99-114  (współautorka: A.Hanus).
  • (2020): Präferenzen beim Gebrauch von persuasiven Mitteln in Kommentaren unterschiedlicher Zeitungstypen im deutsch-polnischen Vergleich. W: Persuasionsstile in Europa: Strategien und Mittel des Überzeugens in Zeitungskommentaren aus kulturkontrastiver Sicht/ Hartmut E. H. Lenk, Hans W. Giessen (red.), Berlin : Frank & Timme, s. 101-122. (współautorki: Bilut-Homplewicz, Zofia / Mac, Agnieszka)
  • (2020): Demokratisierung der Wissenschaftssprache? Kontrastive Analyse von polonistichen und germanistischen Kommunikations- und Ausdrucksformen in der wissenschaftlichen Schreibpraxis. W: Buk, A./ Hanus, A./ Mac, A./ Miller, D./ Smykała, M./ Szwed, I. (red.): Tekst – Dyskurs – Komunikacja. Podejścia teoretyczna, analityczne i kontrastywne. Text – Diskurs – Kommunikation. Theoretische, analytische und kontrastive Ansätze. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów 2020 (współautorka: A.Hanus).
  • (2020): Elementy agresji językowej w strategiach komunikacyjnych stosowanych w specjalistycznym dyskursie poradniczym W: "Współczesne media. Przemoc w mediach", tom 2, pod red. Iwony Hofman i Danuty Kępy-Figury, Wydawnictwo UMCS, Lublin 2020, str. 225-240.
  • (2020): Kommunikation in der vernetzten Gesellschaft. Zu sprachlichen Kürzungstendenzen in Online-Fachforen. W: Berdychowska, Zofia / Liedtke, Frank (red.): Prägnante Kürze und mehr. Kurztexte und multimodale Kurzformen im öffentlichen Raum ( = Studien zur Text- und Diskursforschung, herausgegeben von Zofia Berdychowska / Zofia Bilut-Homplewicz, Band 25). Berlin · Bern · Bruxelles · New York · Oxford · Warszawa · Wien: Peter Lang, 231-245.
  • (2020): Bewerten in gesellschaftlich ausgerichteten Kommentaren der überregionalen, regionalen und lokalen polnischen Tagespresse. W: Persuasionsstile in Europa IV: Typen und Textmuster von Kommentaren in Tageszeitungen/ Hans W. Giessen, Hartmut E. H. Lenk (red.). Hildesheim ; Zürich ; New York : Georg Olms, 185-209. (współautorki: Bilut-Homplewicz, Zofia / Mac, Agnieszka).
  • (2021) Medienlinguistik und ihre Facetten : Zu den Forschungsbeiträgen von Hartmut Lenk. W: Giessen, Hans W./ Lüger, Heinz-Helmut: Text-, Diskurs- und Kommunikationsforschung. Seria: Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft; T. 29, Landau: Verlag Empirische Pädagogik, str.1-22. (współautorki: Bilut-Homplewicz, Zofia / Mac, Agnieszka).
  • (2023) Dimensionen der Kontrastivität. Einblicke in die germanistische linguistische Forschung. W: Hanus, A./ Szwed, I. (red.): Im Zeichen der Kontrastivität. Einblicke in die Dimension der Kontrastivität in der linguistischen Forschung anhand ausgewählter Studien. Göttingen: V&R unipress, str.7-30. (współautorka: A.Hanus).
  • (2023) Zur Bildung eines (virtuellen) Gemeinschaftsgefühls in Online-Beratungsforen im deutsch-polnischen Vergleich. W: Hanus, A./ Szwed, I. (red.): Im Zeichen der Kontrastivität. Einblicke in die Dimension der Kontrastivität in der linguistischen Forschung anhand ausgewählter Studien. Göttingen: V&R unipress, str.151-172.
  • (2024) Koniec pewnej epoki w dziejach monarchii brytyjskiej na łamach polskiej prasy codziennej. W: Bilut-Homplewicz Z./ Hanus A./ Kochmańska W./ Mac A./ Drozd B. (red.): Teksty-Konteksty-Podteksty, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, str.247-268 (współautorka: A.Mac).
  • (2024) Vorgespielte Interaktivität in der Fachkommunikation – ein kulturkontrastiver Ansatz. W: Migodzińska M. / Pietrzak A. (red.): Fachsprachen – Fachkommunikation – fachdidaktische Diskurse. Göttingen: V&R unipress, 117-136.
  • (2025) Das persuasive Potenzial multimodaler externer Unternehmenskommunikation mit potenziellen Bewerber:innen. W: Opiłowski R./ Lenk H. E. H./ Mikołajczyk B./ Rentel N. (red.): Argumentation, Persuasion und Manipulation in Medientexten und -diskursen. Beiträge zur kontrastiven Medienlinguistik. Göttingen: V&R unipress, 177-195.
  • (2025) Discourses in Europe. Commonalities and Differences. W: Grzega J. (red.): The Routledge Handbook of Eurolinguistics. London: Routledge, str. 247-261 (współautor: H.Giessen).

 

 

TŁUMACZENIA ROZDZIAŁÓW W MONOGRAFIACH:

  • (2009) Brinker, Klaus: Analiza strukturalna tekstu. [w:] Bilut-Homplewicz, Z./ Czachur, W./ Smykała, M.: Lingwistyka tekstu w Niemczech – pojęcia, problemy, perspektywy. Antologia tłumaczeń. Wrocław, s.27-48 (tłumaczenie z j.niemieckiego na j.polski).
  • (2009) Kwolek Andrzej/ Pop Teresa/ Grzebyk Barbara: 20 Jahre Erfahrungen in der Anwendung der lokalen Kryotherapie bei der Rehabilitation von stationären Patienten. [w:] Przegląd Medyczny Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów, str.149-153 (tłumaczenie na j.niemiecki).
  • (2016) Johannes Hennies, Kristin HofmannWczesne wsparcie bilingwalne: aktualne trendy w Niemczech [w:] Małgorzata Zaborniak-Sobczak,  Katarzyna Ita Bieńkowska, Edyta Tomińska (red.): Wybrane problemy wsparcia wczesnorozwojowego i edukacji dzieci i młodzieży z wadą słuchu na przykładzie pięciu krajów europejskich. (Tłumaczenie z j.niemieckiego)
  • (2016) Claudia BeckerEdukacja bilingwalna dzieci z uszkodzonym słuchem w Niemczech. [w:] Małgorzata Zaborniak-Sobczak,  Katarzyna Ita Bieńkowska, Edyta Tomińska (red.): Wybrane problemy wsparcia wczesnorozwojowego i edukacji dzieci i młodzieży z wadą słuchu na przykładzie pięciu krajów europejskich. (Tłumaczenie z j.niemieckiego)
  • (2020) Śladami struktur tekstowych i dyskursywnych. W: Buk, Agnieszka / Hanus, Anna / Mac, Agnieszka / Miller, Dorota / Smykała, Marta / Szwed, Iwona: Tekst Dyskurs Komunikacja. Podejścia teoretyczne, analityczne i kontrastywne. Text Diskurs Kommunikation. Theoretische, analytische und kontrastive Ansätze. Rzeszów, str. 51-60. (Tłumaczenie tekstu H-H. Lügera: Text- und Diskursstrukturen auf der Spur z j.niemieckiego).

 

ARTYKUŁY NAUKOWE:

  • (1997): Fachsprache der Wirtschaft als eine spezifische Kommunikationsform, dargestellt am Beispiel einer Textanalyse. [w:] Bobran, M.(red.): Zeszyty naukowe WSP w Rzeszowie. Językoznawstwo 4. Wydawnictwo WSP w Rzeszowie. Rzeszów, s. 281-296.
  • (2010): Specyfika listu handlowego jako przedmiotu badań lingwistyki tekstów specjalistycznych.. [w:] Stylistyka. XIX/2010. Opole, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, s. 323-342.
  • (2014): Style perswazji w polskim i niemieckim komentarzu ekonomicznym w prasie publikowanej online. [w:] Stylistyka XXIII: Dyskurs i styl – Discourse and Style, Opole. S. 435-459.
  • (2014): Przekład tekstu naukowego na tle lingwistycznych badań polonistycznych i germanistycznych. [w:] Stylistyka XXIII: Dyskurs i styl – Discourse and Style, S. 357-375 (wraz z A. Hanus).
  • (2015): Styl internetowych ofert pracy w ujęciu kontrastywnym polsko-niemieckim. [w:] Malinowska, Ewa (red.): Stylistyka XXIV, 2015. Opole, S. 403-422.
  • (2015): Unternehmenskommunikation interkulturell – kulturbedingte deutsch-polnische Übersetzungsschwierigkeiten. [w:] Olszewska, Danuta/ Kątny, Andrzej (red.): Studia Germanica Gedanensia 33, Gdańsk, S. 254-265.
  • (2015): Zwischen Bachtin und Beipackzettel: Polonistische Textsortenlinguistik, übersetzt für deutschsprachige Adressaten. [w:] Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten. Zeszyt 1/2015. S. 13-30 (wraz z Z. Bilut-Homplewicz, A. Hanus).
  • (2015): Analiza struktur illokucyjnych w polskim i niemieckim liście handlowym jako metoda badawcza kontrastywnej lingwistyki tekstu?[w:] Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego.
  • (2016): Zu Intertextualitätsrelationen in den Kommentartexten der polnischen Tagespresse. [w:] Bartoszewicz, I./ Hałub, M./ Małyszek, T. (red.): Ansätze, Begründungen, Maßstäbe. Germanica Wratislaviensia 141. Wrocław, S. 267-284. (wraz z A. Mac).
  • (2018): „Wir bitten Sie höflich, uns unbedingt mitzuteilen…“ Zwischen Globalkonvention und Kulturgeist in polnischen und deutschen Geschäftsbriefen. W: Enrico Garavelli und Hartmut E. H. Lenk (red.): Scriver lettere. Tipologie, fruizione, corpora. Briefe schreiben. Typologie, Verwendung, Korpora. Écrire des lettres. Typologies, utilisation, corpus. Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki; CII). Helsinki: Neuphilologischer Verein 2018, str. 155-176.
  • (2018): Właściwości stylistyczne poradnictwa prawnego w Internecie w aspekcie kulturowym. W: Stylistyka XXVII, 2018, str.173-191.
  • (2019): Kollektives Gedächtnis und individuelle Erfahrungen in Beratungshandlungen online im deutsch-polnischen Vergleich. W: Stylistyka XXVIII, str. 473-489.
  • (2021): Kommentare zu gesellschaftlichen Themen und ihre charakteristischen Züge in ausgewählten polnischen Tageszeitungen. W: Zeitschrift für Slawistik 2021, nr 66/1, str. 121-139. (współautorki: Bilut-Homplewicz, Zofia / Mac, Agnieszka).
  • (2022): In der Wirtschaft vernetzt kommunizieren – Hypertextstrukturen bei der Mitarbeiteranwerbung im deutsch-polnischen Kontrast. W: „Stylistyka” XXXI, str.93–119, https://doi.org/10.25167/Stylistyka31.2022.5. ISSN 1230-2287 • e-ISSN 2545-1669.
  • (2024): Akty mowy i obrazu jako elementy konstruowania strategii perswazyjnych pracodawcy w przestrzeni internetowej. W: Słowo. Studia językoznawcze, 15, str.157-175, DOI: 15584/slowo.2024.15.10.
  • (2024): Konstitutive Textsortenmerkmale des Stellenangebots und funktionale Betrachtungsperspektive in der bisherigen textlinguistischen Forschung und Kommunikationspraxis. W: tekst i dyskurs – text und diskurs, 18, str.135-157.

 

 

TŁUMACZENIA ARTYKUŁÓW NAUKOWYCH:

 

  • (2004) Haase, Annegret - recenzja książki: Makarska, Renata; Kerski, Basil (2004, Red.): Ukraina, Polska i Europa. Tożsamość europejska na nowej granicy zewnętrznej Unii Europejskiej. [w:] Stępień, Stanisław (red.): Biuletyn Ukrainoznawczy. Numer 11/2005 (tłumaczenie z j.niemieckiego na j.polski).
  • (2010) Heinemann, Wolfgang (2010): Czy wszystko jest stylem? Refleksje dotyczące relacji tekstu i stylu. [w:] Gajda, Stanisław (red): Stylistyka. XIX 2010. Opole, S.355-370 (wraz z Zofią Bilut-Homplewicz) (tłumaczenie z j.niemieckiego na j.polski).
  • (2012) Rozmowa o kontrastywności w badaniach nad tekstem i dyskursem. [w:] tekst i dyskurs – text und diskurs 5/2012, S.13-32 (wraz z Zofią Bilut-Homplewicz, Dorotą Miller) (tłumaczenie wypowiedzi Kirsten Adamzik, Andreasa Musolffa i Mariann Skog-Södersved z j.niemieckiego na j.polski).
  • (2013) Tłumaczenie rozmowy z prof. Thomasem Schröderem na temat relacji tekst-dyskurs-media. [w:] tekst i dyskurs – text und diskurs, 6/2013 (Medienanalyse als Text- und Diskursanalyse ) S.15-35 (wspólnie z D.Miller).
  • (2013) Tłumaczenie rozmowy z prof. Ulrichem Schmitzem na temat relacji tekst-dyskurs-media. [w:] tekst i dyskurs – text und diskurs, 6/2013 (Medienanalyse als Text- und Diskursanalyse) S.15-35 (wspólnie z D.Miller).
  • (2015): Guido Löhrer: Aksjologiczna eksplikacja działań. [w:] Pismo filozofów krajów słowiańskich, nr 15 (tłumaczenie z j.niemieckiego na j.polski).
  • (2016): Gerhard Schönrich: Teoria wartości Kanta? Próba rekonstrukcji. [w:] Pismo filozofów krajów słowiańskich, nr 16 (tłumaczenie z j.niemieckiego na j.polski).
  • (2021): Status und Herausforderungen der Medienlinguistik – Gespräch mit Prof. Krzysztof Kaszewski, Prof. Hartmut Lenk, Prof. Iwona Loewe, prof. Heinz-Helmut Lüger, Prof. Simon Meier-Vieracker, Prof. Magdalena Ślawska und Prof. Maria Wojtak [w:] tekst i dyskurs – text und diskurs 15/2021, S.95-135 (tłumaczenie wypowiedzi prof. Iwony Loewe z j.polskiego na j.niemiecki).
  • (2021): Bogusław Skowronek: Schlüsselfragen der Medienlinguistik (aus der gegenwärtigen Perspektive) [w:] tekst i dyskurs – text und diskurs 15/2021, S.157-170 (tłumaczenie z j.polskiego na j.niemiecki).

RECENZJE:

  • (2014): Bilut-Homplewicz, Zofia (2013): Prinzip Perspektivierung. Germanistische und polonistische Textlinguistik – Entwicklungen, Probleme, Desiderata. Teil 1: Germanistische Textlinguistik, Frankfurt/ Main: Peter Lang Verlag, 227 stron. [w:] Stylistyka XXIII: Dyskurs i styl – Discourse and Style, str. 523-535.

 

INNE PUBLIKACJE:

Tłumaczenia tekstów naukowych na język niemiecki i polski opublikowane m.in. w:

  • Kitowski, Jerzy (red.) (1996): Problemy regionalnej współpracy transgranicznej. Wydział Ekonomiczny Filii Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Rzeszowie, Komisja Geografii Komunikacji Polskiego Towarzystwa Geograficznego w Warszawie. Rzeszów.
  • Röβner, Thomas (1998): Die mitteleuropäische West-Ost-Achse Sachsen-Schlesien-Galizien. Institut für Länderkunde. Leipzig.
  • Haase, Annegret (2002): Südostpolen zwischen Umbruch und Neuorientierung. Institut für Länderkunde. Leipzig.

 

UDZIAŁ W KONFERENCJACH NAUKOWYCH I WYKŁADY GOŚCINNE

  • 14-17.05.1998 – Karpacz, 2. Polnisch-Deutsche Nachwuchskonferenz zur Glottodidaktik, Referat: Anwendung des Geschäftsbriefes im Unterricht im Fach Wirtschaftsdeutsch;
  • 5-6.11.1999 – Kraków, 3. Polnisch-Deutsche Nachwuchskonferenz „Textlinguistik-Pragmatik“; Referat: Möglichkeiten der Zuordnung des Geschäftsbriefes im Rahmen der Textsortentheorie;
  • 18-20.04.2002 – Maribor/Ljubljana, Międzynarodowa Konferencja „Germanistik im Kontaktraum Europa II”; Referat: Implizite direktive Sprechakte in deutschsprachigen Geschäftsbriefen.
  • 15-18.10.2009 – Rzeszów, Międzynarodowa Konferencja „Tekst i styl” („Text und Stil”), Referat: Zur Kennzeichnung des Geschäftsbriefes als eine Textsorte.
  • 30.07-07.08.2010 – Warszawa, Międzynarodowy Kongres Światowego Stowarzyszenia Germanistów, Referat: Illokutionsstrukturen in der polnischen und deutschen Geschäftskorrespondenz – Vielfalt als Reichtum oder langweilige Konvention?
  • 19-22.05.2010 – Maastricht, Międzynarodowa Konferencja Naukowa "Translation and Meaning" (5th International Maastricht Colloquium „Translation and Meaning"), Maastricht School of International Communication, Referat: Übersetzungs- und bedeutungsrelevante Unterschiede im Ausdruck von Intentionen in polnischen und deutschen Geschäftsbriefen.
  • Graz (październik 2010) – wykład gościnny w Instytucie Translatologii Uniwersytetu w Graz: Geschäftsbrief als eine Textsorte.
  • 1-6.09.2011, Helsinki, Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Persuasionsstile in Europa“ (,Style perswazyjne w Europie’), Referat: Persuasive sprachliche Handlungen im polnischen und deutschen Wirtschaftskommentar der Online-Presse.
  • 28.10-29.10.2011 – Tokio, Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Alltag und Sprachgebrauch – Europäische Sprachen“, Referat: Direktive Sprachhandlungen in der polnischen und deutschen Wirtschaftskommunikation – am Beispiel der Geschäftsbriefe.
  • 18-19.09.2012 – Opole – Izbicko, Konferencja Międzynarodowa „Kultura a styl”, Referat: Style perswazji w polskim i niemieckim komentarzu ekonomicznym w prasie publikowanej online.
  • 24-25.09.2012 – Bydgoszcz, Konferencja Międzynarodowa Polskiego Towarzystwa Językoznawczego „Metodologiczne aspekty pragmalingwistyki”, Referat: Analiza struktur illokucyjnych w polskim i niemieckim liście handlowym jako metoda badawcza lingwistyki kontrastywnej ?
  • 3-7.10.2012 – Salzburg, Konferencja Międzynarodowa „Kommunikation in Change & Risk – EUKO 2012”, Referat: Zur Bewältigung von wirtschaftlichen Schwierigkeiten in der Geschäftskorrespondenz aus kontrastiver textlinguistischer Sicht.
  • 20-22.05.2013 – Warszawa, Uniwersytet Warszawski, Konferencja GLOBE 2013, “Tekst naukowy wczoraj i dziś: wiedza – język (dyskurs) – przekład naukowy”. Referat: Lingwistyczne modele wiedzy w badaniach polonistycznych i germanistycznych a przekład tekstu naukowego. (wraz z A.Hanus)
  • Ljubljana (maj 2013) – wykład gościnny na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu w Ljubljanie: Interkulkulturelle Unterschiede bei der Bewältigung von wirtschaftlichen Schwierigkeiten in der Geschäftskorrespondenz.
  • 9-11.05.2014, Rzeszów, Konferencja Stowarzyszenia Germanistów Polskich „Gegenwart und Zukunft der Auslandsgermanistik“. Referat: Zwischen Bachtin und Beipackzettel: Polonistische Textsortenlinguistk in der Translation für deutschsprachige Adressaten. (wraz z Zofią Bilut-Homplewicz i Anną Hanus).
  • 18-19.09.2014, Opole, Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna „Różnorodność kulturowa a styl”. Referat: Dołącz do nas! – Styl internetowych ofert pracy w ujęciu kontrastywnym polsko-niemieckim.
  • 22-23.09.2014, Kraków, LXXII Zjazd Polskiego Towarzystwa Językoznawczego „Ciągłość i zmiana w języku i w językoznawstwie. Referat: Polonistyczne i germanistyczne badania językoznawcze nad korespondencją handlową na tle różnych dróg rozwoju lingwistyki tekstu w Polsce i w Niemczech – kontrast, konstans, kreacja.
  • 26-29.05.2014, Helsinki, Międzynarodowa konferencja naukowa: Persuasionsstile in Europa II. Uniwersytet w Helsinkach. Referat (wspólnie z A. Mac): Zur Besonderheit und Stellung des Kommentars in der polnischen Presselandschaft.
  • 23-25.10.2014, Turku/ Finlandia, Interdisziplinäres Symposium der Forschungskooperation Europäische Kulturen in der Wirtschaftskommunikation (EUKO) - Crossmediale Herausforderungen in der Unternehmenskommunikation. Referat: Kulturbedingte Besonderheiten in der externen Unternehmenskommunikation am Beispiel von polnischen und deutschen Stellenanzeigen.
  • 27-29.05.2015, Helsinki, Międzynarodowa konferencja naukowa: Persuasionsstile in Europa III: Linguistische Methoden zur vergleichenden Analyse von Kommentartexten in Tageszeitungen europäischer Länder, Uniwersytet w Helsinkach. Referaty (wspólnie z Z. Bilut-Homplewicz i A. Mac): 1. Gibt es heute noch prototypische Kommentare? Kommentartypen und ihre charakteristischen Merkmale in der polnischen Presselandschaft. 2. Pressekommentare im Textsortennetz. Zur Spezifik der Berichterstattung in den polnischen Tageszeitungen.
  • 23-31.08.2015, Uniwersytet Tongji, Shanghai, XIII Kongres Międzynarodowego Stowarzyszenia Germanistów. Referat: Text(sorten)netz kontrastiv – deutsch-polnischer Vergleich der intertextuellen Bezüge von Stellenanzeigen online.
  • 4-5.04.2016, Lublin, Interdyscyplinarna Konferencja Mediolingwistyczna: Współczesne media – gatunki w mediach. Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Referat: Komentarz prasowy – innowacyjność a elementy prototypowe.
  • 21-23.09.2016, Opole, Międzynarodowa Konferencja Naukowa Słowo a styl (Word and  Style). Referat: Specyfika leksykalna poradnictwa prawniczego w Internecie.
  • 1-3.06.2016, Helsinki, Międzynarodowa Konferencja Naukowa: Persuasionsstile in Europa IV. Uniwersytet w Helsinkach. Referaty: 1. Gesellschaftlich ausgerichtete Kom­men­tare und ihre Typen in ausgewähl­ten polnischen Tageszeitungen. 2. Bewerten in gesellschaftlich ausgerichteten Kommentaren anhand von ausgewählten polnischen Tageszeitungen (współautorki referatów: Z. Bilut-Homplewicz, A. Mac).
  • 16.09.2016, Helsinki, Międzynarodowa Konferencja Naukowa: Briefe schreiben. Brieftypologien und -korpora, Uniwersytet w Helsinkach. Wykład plenarny: „Wir bitten Sie höflich, uns unbedingt mitzuteilen…“ – zwischen Globalkonvention und Kulturgeist in den polnischen und deutschen Geschäftsbriefen.
  • 23-25.08.2017, Helsinki, VII Międzynarodowa Konferencja Mediolingwistyczna/ 7. Internationale Tagung zur Kontrastiven Medienlinguistik Medienkulturen – Multimodalität und Intermedialität. Referat: Interkulturelle Aspekte der Online-Beratung zu rechtsbezogenen Fragen – Fachlichkeit oder Selbstkreation?
  • 20-21.09.2018, Opole, Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna Styl i pamięć, Uniwersytet Opolski. Referat: Obrazy pamięci zbiorowej i indywidualnej w dyskursie poradniczym online – ujęcie kontrastywne polsko-niemieckie.
  • 24-27.09.2018, Odense (University of Southern Denmark, Dania), Linguistic Variation and Diversity / Sprachliche Variation und Vielfalt (= 53. Linguistisches Kolloquium), Referat: Wirtschaftsbezogener Hypertext im deutsch-polnischen Kontrast.
  • 9-10.05.2019, Lublin, Interdyscyplinarna Konferencja Mediolingwistyczna: Współczesne Media XI. Przemoc w mediach. Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Referat: Elementy agresji językowej w strategiach komunikacyjnych stosowanych w specjalistycznym dyskursie poradniczym online.
  • 20-22.05.2019, Kraków, Międzynarodowa Konferencja Kurztexte und multimodale Kurzformen im öffentlichen Raum, Referat: Kurztexte in Online-Fachforen als neue Kommunikationsform in der vernetzten Gesellschaft.
  • 19-23.09.2019, Moskwa, 54 Kolokwium Lingwistyczne Linguistic Encoding / Decoding in Global Contexts. Uniwersytet Moscow City University, referat: Zur Bildung eines (virtuellen) Gemeinschaftsgefühls in den Online-Beratungsforen im deutsch-polnischen Vergleich.
  • 22-23.04.2021, Zwickau, Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Empirische Einzelstudien zu Kurztexten im öffentlichen Raum“, Westsächsischen Hochschule Zwickau (online), referat: Teaser und Thumbnail auf Internetseiten von polnischen und deutschen öffentlichen Nachrichtensendungen.
  • 15-21.08.2021, Groningen, World Congress of Applied Linguistics, International Association of Applied Linguistics, sekcja: „TV News Cultures: Understanding the Forms of News”, (online), referat: Two distinct countries? Poland in the context of the election campaign - framing differences between public and private broadcasting stations.
  • 22-23.09.2022, Opole, Międzynarodowa konferencja stylistyczna Historia i styl, referat: Ewolucja porady jako działania językowego w obliczu rozwoju komunikacji elektronicznej.
  • 25-27.05.2023, Nikosia, 6th International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation ‘Unstated’ mediation: On the ethical aspects of non-professional interpreting and translation, referat: From non-professional to professional – challenges for aspiring young interpreters in the time of crisis (współautorka: A.Buk).
  • 05.2023, Kyiv, Międzynarodowa Konferencja Naukowa: World of Psychology, online, referat: Community interpreting in the time of crisis (współautorka: A.Buk).
  • 14-16.09.2023, Wrocław, 9. Internationale Tagung zur kontrastiven Medienlinguistik Argumentation, Persuasion und Manipulation in Medientexten und -diskursen, referat: Persuasives Potenzial der multimodalen Textprofilierung
    bei der Mitarbeiteranwerbung online.
  • 27-29.09.2023, Brenna (Uniwersytet Śląski w Katowicach), Międzynarodowa Konferencja Naukowa: Kryzysy i konflikty w języku i kulturze, referat: Akty mowy i obrazu jako elementy konstruowania strategii perswazyjnych pracodawcy w Internecie w dobie kryzysu zatrudnienia.
  • 12-14.10.2023, Sofia (University of Sofia), Międzynarodowa Konferencja Naukowa: 100 Jahre Germanistik an der Universität Sofia: Wege und Umwege zum Wandel, referat: Eyecatcher auf Internetseiten polnischer und deutscher öffentlicher Nachrichtensendungen – zur kriegszentrierten Berichterstattung.
  • 11-02.12.2023, Łódź, (Uniwersytet Łódzki), Międzynarodowa Konferencja Specjalistyczna SPECLANG, referat: Vorgespielte Interaktivität bei der Mitarbeitersuche – Förder- oder Störfaktor in der Fachkommunikation?
  • 26-27.10.2023, Rzeszów, Internationale Tagung Mit der deutschen Sprache europäische Perspektiven entwickeln, wystąpienie w ramach eksperckiej dyskusji panelowej: Berufsperspektiven polnischer Absolvent:innen der Angewandten Linguistik in Polen.
  • 18-19.04.2024, Lublin (UMCS), Międzynarodowa Konferencja Naukowa: Współczesne media. Nadawca – odbiorca – użytkownik, referat: Umarł król, niech żyje król! Medialne profilowanie przekazu w prasie codziennej na przykładzie publikacji związanych ze śmiercią królowej Elżbiety II. (z A.Mac).
  • 17-18.05.2024, Katowice/ Sosnowiec (Uniwersytet Śląski w Katowicach), Międzynarodowa Konferencja Naukowa: Germanistik und geisteswissenschaftliche Forschung(en) – aktuelle und zukünftige Herausforderungen, referat: Digitalisierte Persuasion – zur Erforschung der multi- und hypermodalen Kommunikation in Unternehmenskontexten.
  • -30.08.2024, Zürich (University of Zurich), 59th Linguistics Colloquium Standard Language. Language Usage. Language Identities, referat: Digitalisierung vs. Variabilität der Kommunikation im beruflichen Kontext.
  • 2-3.09.2024, Zürich (University of Zurich), 4. Tagung des Netzwerks KULI – Kulturbezogene und kulturanalytische Linguistik (KULI 4): Kulturlinguistik und Soziolinguistik – Wahlverwandtschaft oder Teil eines Ganzen?

DZIAŁALNOŚĆ DYDAKTYCZNA

NAUCZANE PRZEDMIOTY:

  • Praktyczna nauka języka niemieckiego
  • Tłumaczenia (j.niemiecki)
  • Język niemiecki w biznesie
  • Tłumaczenie tekstów specjalistycznych
  • Tłumaczenie tekstów prawniczych
  • Tłumaczenia ustne
  • Tłumaczenia uwierzytelnione
  • Seminarium dyplomowe
  • Korespondencja handlowa.

 

Podyplomowe Studia Translatologiczne UR

  • Tłumaczenie tekstów urzędowych,
  • Tłumaczenia uwierzytelnione,
  • Tłumaczenie tekstów technicznych i technologicznych,
  • Tłumaczenie tekstów z zakresu zarządzania i marketingu
  • Tłumaczenie i formułowanie korespondencji handlowej,
  • Spotkania biznesowe w aspekcie interkulturowym.

 

Dodatkowa działalność dydaktyczna

- opiekun Koła Naukowego Poligloci (od 2021 roku)

- pomysłodawca i kierownik projektu SIBAST (Student in Business and Scientific Translation (https://www.ur.edu.pl/pl/wydzialy/wydzial-filologiczny/jednostki/instytut-lingwistyki-stosowanej/projekty-badawczo-dydaktyczne-z-udzialem-studentow-w-ils/sibast)

- pomysłodawca i koordynator corocznych dodatkowych warsztatów tłumaczeniowych dla studentów Lingwistyki stosowanej (od 2021r.);

- partner w projekcie DAAD Dialekte in den D-A-CH-Ländern (2022/2023);

- pomysłodawca i koordynator projektu badawczo-dydaktycznego dla studentów Schlüsselkompetenzen für den Einstieg in den europäischen Berufsmarkt: interkulturell-digital-berufsübergreifend [Kluczowe kompetencje międzykulturowe, cyfrowe i interdyscyplinarne wymagane na europejskim rynku pracy] (realizowany w ramach grantu DAAD „Ostpartnerschaften” we współpracy z Universität des Saarlandes w Niemczech, 2025);

- opieka nad studentami biorącymi udział w Dniach Otwartych UR (2024, 2025);

- opieka nad projektami studenckimi: „Haiku – student w czasach pandemii” oraz „Business Intelligence” w ramach Koła Naukowego Lingwistów POLIGLOCI;

 

WSPÓŁPRACA Z OTOCZENIEM ZEWNĘTRZNYM

- Członek Rady Programowej Małego UR, organizacja zajęć MUR

- pomysłodawca i koordynator projektu „Linguistic Patronite” (wspólnie z dr J.Pawliszko) promującego kierunek lingwistyki stosowanej w szkołach licealnych na terenie Podkarpacia; (realizowany od 2023 roku w sposób ciągły: organizacja warsztatów dla młodzieży licealnej z regionu; organizacja akcji One-Day-Student; https://www.ur.edu.pl/pl/wydzialy/wydzial-filologiczny/jednostki/instytut-lingwistyki-stosowanej/projekty-badawczo-dydaktyczne-z-udzialem-studentow-w-ils/linguistic-patronite);

- koordynacja studenckiego biura organizacyjnego Kongresu Polsko-Niemieckiego w Rzeszowie (2022);

- pomysłodawca i koordynator realizacji programu SEMP (Swiss European Mobility Programme – wymiana Instytutu Lingwistyki Stosowanej z Departement Angewandte Linguistik, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Winterthur/ Szwajcaria – program dla studentów i wykładowców)

- członek Zarządu Towarzystwa Polsko-Niemieckiego w Rzeszowie;

- tłumacz przysięgły języka niemieckiego od 1996 roku;

- współpraca jako pośrednik językowy m.in. z Europäische Akademie Otzenhausen, MON, Podkarpackim Urzędem Marszałkowskim, Kuratorium Oświaty w Rzeszowie, Urzędem Miasta Rzeszowa, DPJW-PNWM (Polsko-Niemiecką Współpracą Młodzieży), Spohns Haus (Ökologisches Schullandheim Gersheim, Niemcy).

 

PODNOSZENIE KWALIFIKACJI

Szkolenia zagraniczne:

- szkolenie dydaktyczno-językowe Fluency and English Language Development for Educational Staff w Executive Training Institute Malta (sierpień 2019);

- szkolenie dydaktyczno-językowe Fluency and English Language Development for Educational Staff w Executive Training Institute Malta (lipiec 2021);

- szkolenie dydaktyczno-językowe Intensive General English w Ośrodku Dydaktycznym Atlantic Language Galway (Irlandia) (wrzesień 2021);

- szkolenie dydaktyczno-językowe General English Teacher Training – spoken performance w Inlingua Language School Edinburgh / Szkocja (kwiecień/maj 2022)

- szkolenie dydaktyczno-językowe w Easy School of Languages, Valetta, Malta (Erasmus+ Staff Mobility For Training) (lipiec 2024).

Ponadto szkolenia m.in. z zakresu:

- coachingu (dwustopniowe szkolenie zakończone certyfikatem)

- dydaktyki tłumaczeń

- audiodeskrypcji

- emisji głosu

- CAT-Tools (komputerowe narzędzia wsparcia tłumacza)

- szkolenia metodyczne dla nauczycieli j. niemieckiego organizowane przez Goethe-Institut w Krakowie

- szkolenie Kompetencje dydaktyczne i informatyczne kadry Uniwersytetu Rzeszowskiego w zakresie kształcenia na odległość (2018)

- szkolenie świadomościowe dotyczące problemów osób z niepełnosprawnością dla pracowników Uniwersytetu Rzeszowskiego, w ramach projektu „Przyjazny nURt” (2020)

- szkolenie: Dydaktyka tłumaczenia specjalistycznego, w tym literackiego (2021)

- szkolenie: Fonetyka języka angielskiego przy użyciu narzędzi cyfrowych i aplikacji mobilnych (2021)

- szkolenie: Zarządzanie informacją w arkuszu kalkulacyjnym (2021-2022)

- kurs języka angielskiego (w ramach programu POWER, 2020 -2022 oraz w ramach programu Erasmus).

 

PEŁNIONE FUNKCJE I PRACE ORGANIZACYJNE

  • członek Senatu UR w kadencji 2024-2028
  • członek Senatu UR w kadencji 2020-2024
  • członek Odwoławczej Komisji Dyscyplinarnej ds. Doktorantów UR w kadencji 2024-2028
  • członek Senackiej Komisji ds. Kształcenia w kadencji 2020-2024
  • członek Rady Wydziału Filologicznego w kadencji 2025-2028
  • członek Rady Programowej Małego UR w kadencji 2020-2024 oraz w kadencji 2025-2028
  • członek Rady Instytutu Neofilologii (2019-2025)
  • członek Zespołu programowego dla kierunku Lingwistyka stosowana
  • członek Rady Wydziału Filologicznego (2018-2019)
  • przygotowanie (w ramach zespołu 7os.) nowego kierunku studiów na Wydziale Filologicznym: Lingwistyka stosowana, studia I i II stopnia, stacjonarne, profil ogólnoakademicki;
  • Członek Komisji Konkursowej Konkursu na najlepsze tłumaczenie tekstu naukowego (Ośrodek Badawczo-Dydaktyczny i Transferu Wiedzy Tekst - Dyskurs – Komunikacja przy UR);
  • współtworzenie i udział w realizacji projektu POWER „Jednolity Program Zintegrowany Uniwersytetu Rzeszowskiego – droga do wysokiej jakości kształcenia, Program Operacyjny Wiedza Edukacja Rozwój” na UR (2018-2022) (WND-POWR.03.05.00-00-z050/17), (udział jako: wykonawca grantu i współautor wniosku);
  • udział w realizacji projektu NPRH na Uniwersytecie Rzeszowskim: organizacja specjalistycznego szkolenia w 2012r oraz warsztatów dydaktycznych w 2016r w Wyższej Szkole Nauk Stosowanych w Winterthur (Szwajcaria) dla pracowników IFG UR we współpracy z Departement Angewandte Linguistik, ZHAW Winterthur;
  • współorganizacja licznych wykładów gościnnych dla pracowników, doktorantów i studentów Instytutu Filologii Germańskiej i Katedry Lingwistyki Stosowanej;
  • członek Rady Instytutu Filologii Germańskiej (2011-2012);
  • praca w zespołach przygotowujących plany studiów na podyplomowe studia translatoryczne, sylabusy i harmonogramy zajęć na studia magisterskie i licencjackie, nowe specjalności (koordynator prac zespołu),
  • współautorstwo Raportu Samooceny na potrzeby Komisji Akredytacyjnej w Instytucie Filologii Germańskiej UR;
  • praca w Komisji Rekrutacyjnej oraz Komisji Egzaminacyjnej Olimpiady Języka Niemieckiego na etapie okręgowym w IFG;

 

NAGRODY i WYRÓŻNIENIA

 

Nagroda indywidualna Rektora UR za wyróżniającą się rozprawę doktorską (2009).

Publikacje