Aktualności/ Aktuelles

Na ulicach wyobrażeń. 115 wierszy polskich / Auf den Straßen des Imaginären. 115 polnische Gedichte

 

Na ulicach wyobrażeń. 115 wierszy polskich

Auf den Straßen des Imaginären. 115 polnische Gedichte

 

Antologia Na ulicach wyobrażeń / Auf den Straßen des Imaginären zawiera wybrane utwory 17 współczesnych polskich poetów.

Jej celem jest przybliżenie czytelnikowi bogactwa polskiej liryki ostatnich 50 lat i ukazanie indywidualności prezentowanych w niej twórców. Atrybutem poezji zawartej w tym tomie jest niewątpliwie jej różnorodność tematyczna, treściowa, formalna i stylistyczna. Utwory zostały wybrane z myślą o czytelnikach niemieckojęzycznych, zainteresowanych polską poezją współczesną. Tom adresowany jest jednak także do polskich czytelników ceniących poezję i jej przekłady. Zawarte w zbiorze niepublikowane dotychczas utwory poetyckie stanowią niewątpliwą wartość dla koneserów polskiego rynku książki.


Die Anthologie Na ulicach wyobrażeń / Auf den Straßen des Imaginären umfasst Werke von 17 ausgewählten polnischen Dichtern und Dichterinnen der Gegenwart. Sie bietet Einblick in die Bandbreite der polnischen Dichtung der letzten 50 Jahre und will die individuelle Charakteristik der übersetzten Lyriker und Lyrikerinnen deutlich machen. So ist die in diesem Band versammelte Dichtung thematisch, inhaltlich, formal und stilistisch sehr vielfältig. Die Gedichte wurden mit Blick auf deutschsprachige Leser und Leserinnen ausgewählt, die sich für die polnische Lyrik der Gegenwart interessieren. Der Band richtet sich ebenso an eine an Lyrik und Übersetzungen von Lyrik interessierte polnische Leserschaft. Kenner des polnischen Buchmarkts dürfen sich auf einige Erstveröffentlichungen freuen, die diese Sammlung enthält.

Wstępem opatrzył Artur Becker

Grafiki w książce: Małgorzata Drozd-Witek

 

ISBN: 978-83-7977-472-2

Język wydania: polski, niemiecki

Przekład: Zofia Bilut-Homplewicz, Anna Hanus, Marlis Lami, Ruth Maloszek

Rok wydania: 2021

Liczba stron: 348

Format (cm): 19,5 x 22

Rodzaj oprawy: miękka

Współwydawca: Neisse Verlag, Dresden, ISBN 978-3-86276-323-8

Spis treści / Inhaltsverzeichnis

Przygotowanie antologii przekładu to jeden z projektów wpisujących się w działalność Ośrodka Badawczo-Dydaktycznego i Transferu Wiedzy Tekst – Dyskurs – Komunikacja. Do tej pory osoby
związane z ośrodkiem zajmowały się przede wszystkim tłumaczeniami tekstów naukowych z języka niemieckiego na polski i odwrotnie. Tym razem zbliżanie kultur naukowych, transfer wiedzy i jej problematyzacja zostały poszerzone o przekład tekstów artystycznych.

Die Übersetzung polnischer Texte ins Deutsche gehört zu den Aufgaben der Forschungs- und
Bildungsstelle Text – Diskurs – Kommunikation. Der Schwerpunkt der Übersetzungstätigkeit dieser Forschungsstelle und ihrer Mitarbeiterinnen lag bisher auf der Übersetzung wissenschaftlicher Texte aus dem Deutschen ins Polnische und umgekehrt. Mit der vorliegenden Anthologie wird die Annäherung der Wissenschaftskulturen, der Wissenstransfer und seine Problematisierung nun um die Übersetzung literarischer Texte erweitert.

 

                                                     Zofia Bilut-Homplewicz, Anna Hanus Marlis Lami, Ruth Maloszek

wstecz