Instytut Filologii Angielskiej
dr Edyta Więcławska – adiunkt w Zakładzie Teorii Tłumaczenia
e-mail: edytawieclawska@poczta.fm
WYKSZTAŁCENIE:
- studia magisterskie na Wydziale Filologii Angielskiej Uniwersytetu im. Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
- studia magisterskie na Wydziale Prawa Uniwersytetu Rzeszowskiego
- studia podyplomowe z zakresu prawa niemieckiego i europejskiego na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego, prowadzone we współpracy z Uniwersytetem Ruprechta-Karola w Heidelbergu oraz Uniwersytetem Johannesa Gutenberga w Moguncji
- stopień doktora nadany przez Uniwersytet Rzeszowski
- stypendystka DAAD
- tłumacz przysięgły języka angielskiego
PROWADZONE KURSY:
językoznawstwo, przekład tekstów specjalistycznych, praktyczna nauka języka angielskiego
DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE:
Dr Edyta Więcławska ma 10-letnie doświadczenie dydaktyczne w pracy z młodzieżą akademicką. Zanim podjęła pracę na Uniwersytecie Rzeszowskim pracowała w Kolegiach Językowych i w Wyższej Szkole Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie. Pani Edyta Więcławska od lat jest zaangażowana w realizację międzynarodowych i krajowych projektów badawczych oraz dydaktycznych. Między innymi: ADMIENT Administrative net of training for future professional career on the European Labour Market project (projekt finansowany przez Krajową Agencję programu LdV, program wymiany i staże; czas realizacji: lipiec 2005, Chorley, Lancashire College, Wielka Brytania), Linguapeace Europe – developing language training and reference materials for peacekeepers (projekt finansowany w ramach programu LdV; numer umowy 2003 – BG/03/B/F/LA – 166 009; czas realizacji: 2003-2006; www.linguapeace-europe.net), program English Teaching 2000 (Polsko – Amerykańska Fundacja Wolności, czas realizacji: 2000; numer projektu: Z.00.10.13/36;) oraz projekt finansowany przez Podkarpackiego Kuratora Oświaty (czas realizacji: wrzesień – grudzień 2002). W latach 2011 – 2014 odbyła szereg wizyt studyjnych/staży na uniwersytetach zagranicznych (Dublin, Lwów, Freiburg, Monachium, Leeds). W roku 2013 była stypendystką fundacji Deutscher Akademischer Austauschdienst.
Pracuje na stanowisku adiunkta w Instytucie Filologii Angielskiej Uniwersytetu Rzeszowskiego w Zakładzie Teorii Tłumaczenia.
DOROBEK NAUKOWY:
KONFERENCJE:
- Information Technology in Foreign Language Teaching; http://portal.wsiz.rzeszow.pl/strona.aspx?id=403
organizowana przez: Wyższa Szkoła Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie we współpracy z Pearson Education Poland
miejsce: The University of Information Technology and Management, Rzeszów, Poland, 24 May 2000
tytuł prezentacji: ‘Information technology in foreign language teaching'
- Plenary Project Meeting; Linguapeace Europe – Developing Language Training and Reference Materials for Peacekeepers (Leonardo da Vinci; www.linguapeace-europe.net)
organizowana przez: partnerzy projektu
miejsce: Kraków, PL, październik 2004
Ryga, LV październik 2005,
Sofia, BG wrzesień 2006
- The ICC-Europe 2004 Annual Conference on Language Examination and Assessment
organizowana przez: Departament ds. Języków Obcych pod patronatem Narodowego Ministerstwa Educkacji I Spraw Religijnych; http://www.icc-languages.eu/greece.php
miejsce: Athens, Grecja, 19-21 marzec 2004
- Computer-aided Foreign Language Teaching
organizowana przez: Federal Ministry of Education and Research in Germany and European Centre for Modern Languages in Graz,
miejsce: University of Duisburg-Essen, Germany; The Department of Anglophone Studies, Essen, Niemcy, marzec 2003
- Galicia English Teachings: Old Pitfalls Changing Attitudes and New Vistas; The Second Anglistentag
organizowana przez: Unwersytet Rzeszowski w Rzeszowie i Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Nisku
miejsce: Rzeszów, Polska, 9-10 marzec 2009
- 2009 Mielec Anglistentag
organizowana przez: Unwersytet Rzeszowski w Rzeszowie i Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Mielcu
miejsce: Mielec, Polska, 13 październik 2009
tytuł prezentacji: ‘Rzeszów studies of the mechanism of metonymy as a continuation of the 19th and 20th century research in historical semantics’
- The Familiar Becomes Frightening - the Notion of the Uncanny In Language and Culture
organizowana przez: Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi, 26-27 listopad 2009
miejsce: Łodź, Poland, 26-27 listopad 2009
tytuł prezentacji: ‘Some remarks on how to dodge interference errors in translation’
- I Podkarpackie Forum Filologiczne
organizowana przez : Instytut Humanistyczny PWSZ w Jarosławiu
miejsce: Instytut Humanistyczny PWSZ w Jarosławiu, 14-15 kwiecień 2010
tytuł prezentacji: „Staroangielskie lip: pilotażowe studium semantyczno-frazeologiczne”
- II Podkarpackie Forum Filologiczne
organizowana przez : Instytut Humanistyczny PWSZ w Jarosławiu
miejsce: Instytut Humanistyczny PWSZ w Jarosławiu, kwiecień 2011
tytuł prezentacji: ‘On the involvement of HEAD-related words in the network of conceptual dimensions’
- Language and Representation: A Polish-Irish Seminar
organizowana przez: Centre for Language Communication Studies, Trinity College Dublin,
miejsce: Dublin, Ireland, 2012
tytuł prezentacji: ‘A global look into the conceptualisation of FACE-related lexical items’
- Dublin Computational Linguistics Research Seminar
organizowana przez: Trinity College Dublin, University College Dublin, Dublin City University oraz Dublin Institute of Technology
miejsce: Dublin, Ireland 2012
tytuł prezentacji: ‘The semantics and phraseology of body-part terms in diachronic and contrastive perspective’
- Language, Literature and Culture in a Changing Transatlantic World II
organizowana przez: Institute of British and American Studies, Faculty of Arts, University of Prešov
miejsce: Prešov, Slovakia October 4-5, 2012
tytuł prezentacji: ‘Conceptual Approach to the Study of Semantic Change – the Case Study of the FACE- related Lexical Items’
- Linguistic and Literary Approaches to Speech, Text and Dscourse
organizowana przez: Faculty of Arts, Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia
miejsce: Nitra, Slovakia 7-8.11. 2012
tytuł prezentacji: ‘Conceptual approach to the study of semantic change – the case study of the lexical item mouth’
- Rzeszów School of Diachronic Semantics Academic Conference
organizowana przez: Instytut Filologii Angielskiej
miejsce: Uniwersytet Rzeszowski, 22.10. 2012
tytuł prezentacji: On the Riches of the Idiomaticity of FACE-related Lexical Items in English and Other European Languages
- Rzeszów Anglistentag 2013
organizowana przez: Instytut Filologii Angielskiej
miejsce: Uniwersytet Rzeszowski, kwiecień 2013
tytuł prezentacji: ‘The role of translation in ensuring compatible interpretation of EU legal acts at the national level’
PUBLIKACJE:
1. Więcławska, E. 2009. ‘Lexical importation and integration: The case of English-rooted Polish legalease’, [w:] SKASE Journal of Theoretical Linguistics. Vol. 6 - 2009 No. 2
Dostęppny pod adresem: http://www.skase.sk/Volumes/JTL14/index.html
ISSN 1336-782X
2. Więcławska, E. ‘Introduction to translation by T. Hrehovčik – Review’, [w:] M. Górecka-Smolińska, G.A. Kleparski, A. Włodarczyk-Stachurska (red.) Galicia Studies in Language Historical Semantics Brought to the Fore; Chełm: Wydawnictwo TAWA 2009, str. 179-184.
ISBN 978-83-60371-97
3. Więcławska, E. ‘On borrowing: A pilot study of English-rooted Polish legalease’, [w:]
Świat Słowian w Języku i Kulturze IX Językoznawstwo Semantyka. Pragmatyka. Kognitywizm; Ewa Komorowska, Anna Purchawka-Mulicka (red.); Szczecin: Print Group Krzeszowski, 2008, str. 154-173.
ISNB 978-83-60903-74-2
4. Więcławska, E. 2009.‘Rzeszów studies of the mechanism of metonymy as a continuation of the 19th and 20th century research in historical semantics’, [w:] G. A. Kleparski, R. Kiełtyka, E. Więcławska-Szymańska (red.) Mielec Anglistentag. Mielec: Drukarnia Gajek, str. 101-114.
5. Więcławska, E. 2009. ‘Research paths of the Rzeszów School of Diachronic Semantics’, [w:] G.A. Kleparski, P. Cymbalista, K. Pytel (red.) In Medias Res T. 1/2009 . Rzeszów: Wydawnictwo Naukowe PROMAR-International, str. 129-169.
ISBN 2081-0539
ISBN 978-83-906551-0-9
6. Więcławska, E. 2010. ‘The semantic development of lip from a cognitive perspective’, [w:] E. Komorowska, D. Stanulewicz (red.) Język, Tożsamość i Komunikacja Międzykulturowa. Szczecin: Print Group Krzeszowski, str. 303-325.
ISBN 978-83-62355-08-2
7. Więcławska, E. „Staroangielskie lip: pilotażowe studium semantyczno-frazeologiczne”, [w:] tom pokonferencyjny z Podkarpackiego Forum Filologicznego, (red.) G.A. Kleparski, R. Kiełtyka. Jarosław 2010: Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Ks. B. Markiewicza, str. 233-243.
ISSN 2081-903X
8. Więcławska, E. ‘2011. On the diachrony of eye: Towards semantics nd idiomatics of eye with prallels from other Indo-Europen languages’, [w:] Galicia Studies in Lnaguage. Historical Semantics brought to the fore, (red.) L. Körtvélyessy, D. Osuchowska, A. Włodarczyk-Stachurska, Wydawnictwo TAWA, str. 145-155.
ISBN: 978-83-62638-28-4
9. Więcławska, E. 2011.‘On the involvement of HEAD-related words in the network of conceptual dimensions’ [w:] tom pokonferencyjny z Podkarpackiego Forum Filologicznego, red. G.A. Kleparski, R. Kiełtyka. Jarosław: Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Ks. B. Markiewicza, str. 465 – 483.
ISSN 2081-903X
10. Więcławska E., G.A. Kleparski 2011.‘Dancing cheek to cheek with cheek: The historical meanderings and phraseological productivity of the word’, [w:] Studia Anglica Resoviensia 8, (red.) G.A. Kleparski, L. Falkiewicz-Wille, E. Komorowska, M. Kubisz, A.M. Pietrzykowska, M. Skwara, I. Steszyn i N. Torkut, Rzeszów: Wydawnnictwo Uniwersytety Rzeszowskiego, str. 367-377.
ISSN 1898 - 8709
11. Kačmárová, A., M. Pikor-Niedziałek, E. Więcławska 2013. Academic English Grammar for Polish Students. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.
ISBN 978-83-7338-862-8
12. Więcławska, E. 2012. A Contrastive Semantic and Phraseological Analysis of the English Head-Related Lexical Items in Diachronic Perspective. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.
ISBN 978-83-7338-822-2
13. Więcławska E., G.A. Kleparski 2012. ‘Conceptual approach to the study of semantic change – the case study of the lexical item mouth’, [w:] G. Miššikova (red.) Topics in Linguistics. Issue 10 – December 2012. Department of English and American Studies, Faculty of Arts, Constantine the Philospoher University in Nitra.
ISSN 1337-7590
14. Więcławska, E.,G. A. Kleparski 2012. ‘The Politics of Body-Part Terminology: On
the Conceptual Affiliation of the Lexical Item Face’, [w:] SKASE Journal of Theoretical Linguistics , T. 9 - 2012 Nr 2. Dostępny pod adresem: http://www.skase.sk/Volumes/JTL14/index.html (red. P. Štekauer, University of Košice). ISSN 1336-782X
15. Więcławska, E. 2012. ‘A Conceptual Approach To The Study of Semantic Change: The Case Study Of The Face-Related Lexical Items’, [w:] M. Ferencik i K. Bednarova-Gibova (red.) Language, Literature and Culture in a Changing Transatlantic World. Presov: University of Presov, str. 342-362.
ISBN 978-80-555-0705-7
16. Więcławska, E., J. Pękala 2013a. ‘Why does translation hurt? Some remarks on the complementary distribution of legal terms in legal discourse’, [w:] M. Kudła, G.A.Kleparski (red.) Galicja English Studies, Chełm: Wydawnictwo TAWA, str. 121-136.
ISBN: 978-83-62638-85-7
17. Wiecławska, E. 2013b. ‘On various degrees of stability of multi-word combinations in the language of Polish law’, [w:] G.A. Kleparski, A. Uberman, M. Pikor-Niedziałek (red.) International English Studies Journal, Studia Anglica Resoviensia, T. 10. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, str. 73-86.
ISBN 978-80-555-0503-9
18. Więcławska, E. 2013c. Recenzja – ‘Translation procedures in the non-literary and literary text compared (based on an analysis of an eu institutional-legal text and novel excerpt “The Shack” by William P. Young), Klaudia Gibová Norderstedt: 2012, [w:] G.A. Kleparski, A. Uberman, M. Pikor-Niedziałek (red.) International English Studies Journal, Studia Anglica Resoviensia, T. 10. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, str. 89-95.
ISBN 978-80-555-0503-9
18. Więcławska, E. 2013d. ‘The role of translation in ensuring compatible interpretation of EU legal acts at the national level’, [w:] materiały pokonferencyjne The Subcarpathian Studies in English Language, Literature and Culture. T. 1 Linguistics, [w druku].
19. Pikor-Niedziałek, M., E. Więcławska 2013e. ‘Some Aspects of Paralinguistic
Communication in the Cross-Linguistic Perspective: The Case Study of Polish, Anglo-Saxon and Turkish Culture’, [w:] In the Field of Contrastive and Applied Linguistics, (red.) M. Wierzbicka, L. Wille, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, str. 171-183.
ISBN 978-83-7338-932-8
20. Więcławska, E.,M. Pikor-Niedziałek, 2013f. ‘Cross-linguistic conceptual synergy in the construal of phrase-embedded senses: The case of body parts-based phraseological expressions’, [w:] In the Field of Contrastive and Applied Linguistics, (red.) M. Wierzbicka, L. Wille, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, str. 155-167.
ISBN 978-83-7338-931-1
21. Więcławska, E. 2013g. ‘Extrapolating the adjective distribution in the Polish legal language: A pilot study’, [w:] Specialist Languages in Use and Translation, (red.) L. Falkiewicz-Wille i M. Pikor-Niedziałek, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, [w druku].
22. Więcławska, E. 2013h. ‘Common law Englishes in legal communication – the case of family law’, [w:] Specialist Languages in Use and Translation, (red.) L. Falkiewicz-Wille i M. Pikor-Niedziałek, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, [w druku].
23. ‘Contextually-conditioned distribution of semantically-related terms in translation of legal texts’, materiały pokonferncyjne Theoretical Frameworks and Methodologies: Research in Translation Studies, 2014, Durham University, UK [w druku].
DZIAŁALNOŚĆ EDYTORSKA:
1.‘Rzeszów studies of the mechanism of metonymy as a continuation of the 19th and 20th century research in historical semantics’, [w:] G. A. Kleparski, R. Kiełtyka, E. Więcławska-Szymańska (red.) 2009 Mielec Anglistentag. Mielec: Drukarnia Gajek, str. 101-114.
2. Asystentka Redaktora Studia Anglica Resoviensia 2011 r.
STAŻE NAUKOWE:
- 2010 Uniwersytet w Eichstätt-Ingolstadt, Eischstät, Niemcy
- 2011 Albert-Ludwig Univesrität, Freiburg, Niemcy
- 2012 Trinity College, Dublin, Irlandia
- 2013 Ludwig-Maximilian Universität, Monachium, Niemcy (stypendium DAAD)
WYKŁADY NA UNIWERSYTETACH ZAGRANICZNYCH:
- 2011 - Albert-Ludwig Univeristät, Freiburg, Niemcy
- 2012 Yeni Yüzyil University, Istanbul, Turcja
- 2013 Ivan Franko National University of Lviv, Lwów, Ukraina
- 2014 University of Leeds, Leeds, Wielka Brytania